Rimbaud: Complete Works, Selected Letters, a Bilingual Edition
▶ Expand Table of Contents
Table of Contents List of Illustrations Foreword (2005) by Seth Whidden Acknowledgments Selected Bibliography (a partial listing of works published since 1966) Introduction (1966) by Wallace Fowlie Poésies / Poetry 1869 / 1869 Les étrennes des orphelins / The Orphans’ Gifts (New Year’s) 1870 / 1870 Sensation / Sensation Soleil et chair / Sun and Flesh Ophélie / Ophelia Venus Anadyomène / Venus Anadyomene Première soirée / The First Evening Les reparties de Nina / Nina’s Replies « Morts de Quatre-vingt-douze [. . .] » / “Dead of ’92 [. . .]” Les effarés / The Frightened Ones Roman / Novel Rêvé pour l’hiver / A Dream for Winter Le buffet / The Cupboard L’éclatante victoire de Sarrebrück / The Dazzling Victory of Sarrebruck La maline / The Sly Girl Au Cabaret-Vert / At the Cabaret-Vert Le dormeur du val / The Sleeper in the Valley À la musique / To Music Bal des pendus / Dance of the Hanged Men Le châtiment de Tartufe / Tartufe’s Punishment Le forgeron / The Blacksmith Ma bohême (Fantaisie) / My Bohemian Life (Fantasy) Le mal / Evil Rages de Césars / Caesars’ Rages Poèmes datés de 1871–début 1872 ou dans des lettres de mai ou juin 1871 / Poems dated 1871–early 1872 or in letters from May or June 1871 Le coeur volé / The Stolen Heart Chant de guerre parisien / Parisian War Song Mes petites amoureuses / My Little Lovers Accroupissements / Squattings Les poètes de sept ans / Seven-year-old Poets L’orgie parisienne ou Paris se repeuple / Parisian Orgy or Paris is Repopulated Les pauvres à l’église / The Poor in Church Les soeurs de charité / Sisters of Charity L’homme juste / The Just Man Les premières Communions / First Communions Ce qu’on dit au Poète à propos de fleurs / What is Said to the Poet Concerning Flowers Les mains de Jeanne-Marie / The Hands of Jeanne-Marie Poèmes non datés ( fin 1870 –début 1872?) / Undated poems (late 1870 –early 1872?) Les assis / The Seated Men Le bateau ivre / The Drunken Boat Les chercheuses de poux / The Seekers of Lice Les douaniers / The Customs Men « L’étoile a pleuré rose [. . .] » / “The star wept rose-colored [. . .]” Oraison du soir / Evening Prayer Tête de faune / Faun’s Head Voyelles / Vowels Album zutique ( fin 1871–début 1872?) / Album called “zutique” (end 1871–early 1872?) Sonnet du trou du cul / Sonnet to an Asshole Lys / Lily Vu à Rome / Seen in Rome Fête galante / Love Feast « J’occupais un wagon de troisième [. . .] » / “I occupied a third-class carriage [. . .]” « Je préf ère sans doute [. . .] » / “Doubtless I prefer [. . .]” « L’Humanité chaussait [. . .] » / “Humanity was putting shoes on [. . .]” Conneries / Nasty Jokes Jeune goinfre / Young Glutton Paris / Paris Cocher ivre / Drunken Coachman Vieux de la vieille! / The Old Man of the Old Woman! État de siège? / State of Siege? Le balai / The Brush Exil / Exile L’angelot maudit / The Outcast Cherub « Mais enfin, c’ [. . .] » / “But finally, th [. . .]” « Les soirs d’été [. . .] » / “Summer evenings [. . .]” Bouts-rimés / Rhymed endings « Aux livres de chevet [. . .] » / “To the bedside books [. . .]” Hypotyposes saturniennes, ex Belmontet / Saturnian Hypotyposes, taken from Belmontet Les remembrances du vieillard idiot / Memories of the Simple-minded Old Man Ressouvenir / Remembrance D’autres poèmes de la période dite « zutique » (1871–1872?) / Other poems from the period called “zutique” (1871–1872?) « Nos fesses ne sont pas les leurs [. . .] » / “Our backsides are not theirs [. . .]” « Les anciens animaux [. . .] » / “Ancient animals [. . .]” Vers pour les lieux / Verses for Such Places « De ce siège si mal tourné [. . .] » / “Of this seat so poorly made [. . .]” « Quand le fameux Tropmann [. . .] » / “ When the famous Tropmann [. . .]” Poèmes datés de, transcrits ou publiés en 1872 / Poems dated, transcribed, or published in 1872 Comédie de la soif / Comedy of Thirst Bonne pensée du matin / A Good Thought in the Morning La rivière de Cassis / The Cassis River Larme / Tear Patience / Patience Chanson de la plus haute tour / Song of the Highest Tower L’éternité / Eternity Âge d’or / Golden Age Jeune ménage / Young Couple « Est-elle almée? [. . .] » / “Is she an almeh? [. . .]” Fêtes de la faim / Feasts of Hunger Les corbeaux / The Crows « L’Enfant qui ramassa les balles [. . .] » / “The Child who picked up the balls [. . .]” Poèmes non datés (1872–1873?) / Undated poems (1872–1873?) « Entends comme brame [. . .] » / “Listen to how [. . .]” Honte / Shame « Le loup criait sous les feuilles [. . .] » / “The wolf howled under the leaves [. . .]” Mémoire / Memory Michel et Christine / Michel and Christine « O saisons, ô châteaux [. . .] » / “O seasons, o castles [. . .]” « Plates-bandes d’amarantes [. . .] » / “Flowerbands of amaranths [. . .]” « Qu’est-ce pour nous, mon coeur [. . .] » / “ What does it matter for us, my heart [. . .]” Proses / Prose Du temps qu’il était écolier / From His Schoolboy Days « Le soleil était encore chaud [. . .] » / “The sun was still hot [. . .]” Invocation à Vénus / Invocation to Venus Charles d’Orléans à Louis XI / Charles d’Orléans to Louis XI Un coeur sous une soutane / A Heart under a Cassock Les déserts de l’amour / Deserts of Love Proses dites « évangeliques » / Prose called “evangelical” « À Samarie, plusieurs ont manifesté leur foi en lui [. . .] » / “In Samaria, several displayed their faith in him [. . .]” « L’air léger et charmant de la Galilée [. . .] » / “The light and charming air of Galilee [. . .]” « Bethsaïda, la piscine [. . .] » / “Bethsaida, the pool [. . .]” Une saison en enfer (1873) / A Season in Hell (1873) « Jadis, si je me souviens bien [. . .] » / “Long ago, if my memory serves me [. . .]” Mauvais sang / Bad Blood Nuit de l’enfer / Night in Hell Délires / Delirium I. Vierge folle / I. The Foolish Virgin II. Alchimie du verbe / II. Alchemy of the Word L’impossible / The Impossible L’éclair / Lightning Matin / Morning Adieu / Farewell Illuminations (1872–1874?) / Illuminations (1872–1874?) Après le déluge / After the Flood Enfance / Childhood Conte / Story Parade / Circus Antique / Ancient Being Beauteous / Being Beauteous « O la face cendrée [. . .] » / “Oh! the ashen face [. . .]” Vies / Lives Départ / Departure Royauté / Royalty À une raison / To Reason Matinée d’ivresse / Morning of Drunkenness Phrases / Phrases Ouvriers / Workers Les ponts / Bridges Ville / City Ornières / Ruts Villes (« Ce sont des villes! [. . .] ») / Cities (“They are cities! [. . .]”) Vagabonds / Vagabonds Villes (« L’acropole officielle [. . .] ») / Cities (“The official acropolis [. . .]”) Veillées / Vigils Mystique / Mystic Aube / Dawn Fleurs / Flowers Nocturne vulgaire / Daily Nocturne Marine / Seapiece Fête d’hiver / Winter Party Angoisse / Agony Métropolitain / Metropolitan Barbare / Barbarian Promontoire / Promontory Scènes / Scenes Soir historique / Historic Evening Mouvement / Motion Bottom / Bottom H / H Dévotion / Devotions Démocratie / Democracy Fairy / Fairy World Guerre / War Génie / Genie Jeunesse / Youth Solde / Sale Correspondance / Selected Letters 1870 Charleville — À Th. de Banville — 24 mai Charleville — À G. Izambard — 25 août Paris — À G. Izambard — 5 septembre Charleville — À G. Izambard — 2 novembre 1871 Charleville — À G. Izambard — 13 mai Charleville — À P. Demeny — 15 mai Charleville — À P. Demeny — 10 juin Charleville — À Th. de Banville — 15 août Charleville — À P. Demeny — 28 août Charleville — À P. Verlaine — septembre Paris — De P. Verlaine à A. Rimbaud — septembre 1872 Parmerde — À E. Delahaye — juin 1873 Laïtou (Roche) — À E. Delahaye — mai Londres — À Verlaine — 4 –5 juillet Londres — À Verlaine — 4 –5 juillet 1878 Alexandrie — Aux siens — décembre 1879 Larnaca (Chypre) — Aux siens — 15 février 1880 Mont-Troodos (Chypre) — Aux siens — 23 mai Aden — Aux siens — 25 août Aden — Aux siens — 22 septembre 1881 Harar — Aux siens — 15 février 1882 Aden — Aux siens — 18 janvier 1883 Aden — À sa mère et à sa soeur — 6 janvier Harar — Aux siens — 6 mai 1884 Aden — Aux siens — 5 mai 1885 Aden — Aux siens — 15 janvier Tadjourah — Aux siens — 3 décembre 1887 Le Caire — Aux siens — 23 août 1888 Harar — Aux siens — 4 août 1890 Harar — À sa mère — 10 août 1891 Harar — À sa mère — 20 février Aden — Aux siens — 30 avril Marseille — À sa mère et à sa soeur — 21 mai Marseille — À sa soeur — 23 juin Marseille — Au Directeur des Messageries Maritimes — 9 novembre Notes Index of Titles and First Lines
Press Reviews
No press reviews curated yet — try the outside-search links below.
User Reviews
Sign in to leave a review.